|
|
|||
|
|
||
Quando o Schiedsrichter apitar e ball rolar pelos gramados da
Alemanha, o Brasil estará em busca da Sieg, para garantir os três
pontos contra a Croácia. Para isso, precisar fazer e evitar Tor a
todo custo. A missão de colocar a Ball na Netz é,
principalmente do Stürmer. Tanto Ronaldo quanto Adriano parecem estar
prontos para a função. No quadrado mágico brasileiro, eles se alternam na
função de Mittelstümer.
Dentro da Strafraum, a missão de fazer a diferença é deles. No local onde ficam, se sofrerem Foul o Schiedsrichter não vai perdoar: é Elfmeter!
Aliás, por falar em Schiedsrichter, eles prometem ser rígidos durante a Copa do Mundo. A Fifa já alertou que Blutgrätsche por trás é Platzverweis, ou seja, levam Rote Karte. Também deve aumentar a distribuição do Gelbe Karte para quem atrasar o jogo e catimbar.
O Trainer brasileiro, Carlos Alberto Parreira sabe que a responsabilidade de treinar uma equipe como a do Brasil é grande. Honrar a Trikot amarela é sempre um desafio, mesmo para os maiores craques do mundo. Afinal de contas, Seleção brasileira não é nenhum Gurkentruppe.
Mais do que qualquer outra seleção, o Brasil entra como favorito para levar
para a casa a Pokal mais uma vez. Em um time de craques, que possui
até um Ersatzbank de fazer inveja, o país entra como o terror de
qualquer Gegner que pintar pelo caminho.
Na Seleção Brasileira, as posições já estão definidas. Dida é o Torwart. Lúcio é Verteidiger. Ele faz dupla com Juan, que completa a Abwerh. Próximo da Seintenlinie, na direita e na esquerda, jogam Cafu e Roberto Carlos. Ermerson faz uma função de Mittelfeldspieler mais recuado. Depois Zé Roberto e, mais à frente, aproximando-se mais da Strafaum, Ronaldinho Gaúcho e Kaká. Eles terão a função de servir Ronaldo e Adriano, que só devem tomar cuidado para não entrar em Abseits. Os Linienrichter não perdoam esse tipo de coisa.
Se não fugir de nenhuma Zweikampf e garantir a Ballbesitz até que terminem os Nachspielzeit do Schiedsrichter, dificilmente o Brasil vai topar com alguma Niederlag ou até mesmo Ausgleich. O primeiro Spiel do Brasil é nesta Dienstag, às 16h, contra a Croácia.
Geraldo de Carvalho é professor de alemão há 20 anos e dá algumas
dicas sobre o idioma que se fala na terra da Copa do Mundo. De acordo com
ele, uma das grandes diferenças do idioma alemão para o português está no
fato de que a estrutura de formação das frases é muito mais rígido.
"Tudo tem o seu lugar. Não pode tentar mexer muito na estrutura. Acho que isso vai muito do espírito do alemão, que é muito organizado", explica o professor, que dá como exemplo dessa rigidez o fato de que, às vezes, vemos frases em que os verbos estão todos amontoados no final.
"A estrutura é mais lenar e muitas vezes as infromações mais importantes estão no final. Você tem que acompanhar a frase toda e prestar atenção até op final para entender. A grande dificuldade é acompanhar o raciocínio do alemão".
Outra coisa que costuma perturbar quem se arrisca a aprender o idioma desse país europeu é a diferença em relação ao gênero das palavras e a utilização de artigos. É tudo mutio diferente dos conceitos do Brasil. Na Alemanha fala-se "a Sol" e "o Lua". E são três artigos de gênero: masculino, feminino e neutro. Palavras que aqui são femininas, como criança e menina, por exemplo, no alemão são neutras.
"A maior dificuldade é essa. As pessoas vão invertendo tudo porque a base
da língua é dfierente. E o vocabulário também é diferente. Outra coisa que
também assusta as pessoas é o tamanho das palavras. Existem palavras que não
cabem em uma lpinha. Isso é típico do alemão. Às vezes eles aglutinam em uma
palavra uma frase inteira", explica.
Geraldo de Carvalho avalia que, com um ano de curso, um brasileiro pode se virar em viagens para a Alemanha, e viver situações do dia-a-dia. Mas para quem quer mesmo aprender de fato a falar, ler e entender, pode ser necessário um período maior, de três anos, por exemplo.
O contrário também é verdadeiro. Mas o jovem estudante alemão Raphael Mack, de 16 anos, se esforça para aprender a nossa língua. Ele já está há cerca de um ano no Brasil e faz aulas de português com o professor Geraldo de Carvalho. É ele quem mostra a tradução e a pronuncia de algumas palavras relacionadas ao futebol. Veja o vídeo!
|
Acréscimos = Nachspielzeit Adversário = Gegner Atacante = Stürmer Banco de reservas = Ersatzbank Bandeirinha = Linienrichter Bola = Ball Bola dividida = Zweikampf Camisa = Trikot Carrinho desleal = Blutgrätsche Cartão amarelo = Gelbe Karte Cartão vermelho = Rote karte Centroavante = Mittelstümer Copa do Mundo = Weltmeisterschaft Defensor = Verteidiger Defesa Abwehr Derrota = Niederlag Empate = Ausgleich Escanteio = Eckball Estádio = Stadion Expulsão = Platzverweis |
Falta = Foul Gol = Tor Gol contra = Eigentor Goleiro = Torwart Grande área = Strafaum Impedimento = Abseits Jogo = Spiel Juiz = Schiedsrichter Linha lateral = Seintlinie Marca do pênalti = Elfmeterpunkt Meio-campista = Mittelfeldspieler Ola = La-Ola-Welle Pênalti = Elfmeter Posse de bola = Ballbesitz Rede = Netz Terça-feira = Diestag Taça = Pokal Time de Várzea = Gurkentruppe Treinado r= Trainer Vitória = Sieg |
Av. Barão do Rio Branco, 2390 - Centro - 36.016-310 - Juiz de Fora - MG - Fone: (32)2101-2000 | (32)3691-7000