Como ? que se escreve mesmo?
Na era da inform?tica e da internet, o vocabul?rio brasileiro incorpora e cria novos termos

Fernanda Leonel
Rep?rter
19/12/05

Voc? sabia que as palavras e-mail, delete e on-line j? fazem parte do vocabul?rio da l?ngua portuguesa? Clique ao lado e descubra como o dicion?rio conceitua essas palavras!

A inform?tica e a internet j? fazem parte de nossas vidas. Juntas, elas transformam nossos h?bitos (leia a mat?ria!), nosso lazer, nossas tarefas e quem diria... at? mesmo nosso vocabul?rio.

Quem nunca pediu para um amigo mandar um e-mail, quis 'deletar' da mem?ria uma nota ruim da faculdade ou pensou em criar um 'site' para a sua empresa (leia a mat?ria!)?

Essas e muitas outras palavras, surgidas com o advento das novas tecnologias s?o "modismos naturais da l?ngua", de acordo com o professor do Departamento de Letras da UFJF, M?rio Roberto Zagari (foto acima). Ele afirma que o vocabul?rio ? um conjunto aberto e sempre vai estar "disposto" ? incorporar novidades.

Mas o que preocupa a grande maioria dos gram?ticos, n?o ? exatamente a incorpora??o das novidades, mas sim, quais s?o essas novas palavras que passam a fazer parte do nosso dia-a-dia. Como dos Estados Unidos vieram a maior parte das tecnologias para computadores, o ingl?s ? hoje o idioma dominante de softwares e hardwares do mundo todo, e portanto, o maior difusor de novos termos para gram?ticas mundiais.

Para o caso do Brasil, o professor M?rio alivia: "Sempre damos um jeitinho de "abrasileirar" nosso vocabul?rio; n?o h? muito risco de invas?o de outra l?ngua". Ele comenta o fato de o portugu?s brasileiro ser totalmente diferente do de Portugal e de at? transformamos em verbos as palavras estrangeiras. "Primeiro foi a caso do xerox. Agora o delete. Xerocamos e deletamos tudo", brinca.

A professora de L?ngua Portuguesa do Col?gio Jo?o XXIII, Maria Cristina Weitzel (foto ao lado) concorda. Para ela, a l?ngua ? extremamamente flex?vel e acaba sofrendo influ?ncias - n?o modifica?es- de outras culturas. Maria Cristina afirma ainda que o grande desafio do professor de Portugu?s do s?culo XXI ? trabalhar dentro do novo cen?rio das tecnologias, que al?m de incorporar palavras estrangeiras, criou um vocabul?rio pr?prio: o internet?s.

N?o ? a primeira vez!
N?o ? a primeira vez que a nossa l?ngua ganha novas palavras devido ? incorpora??o de h?bitos e objetos novos de culturas estrangeiras. O professor M?rio lembra que quando o futebol, cria??o inglesa, chegou ao Brasil, n?o se sabia direito que nome dar a todas as novidades que passavam a incorporar a realidade da na??o.

O que aconteceu? Devagar, fomos dando o nosso "jeitinho brasileiro" para as palavras novas que os ingleses nos apresentavam. Goal, que quer dizer objetivo, finalidade, acabou se transformando em "Gol", a palavra mais esperada durante uma partida de football, ou para n?s , apenas futebol.

Dentro dessa perspectiva, o professor faz uma aposta: "J? recebo muitas coisas pela internet com a denomina??o de correio eletr?nico, n?o e-mail. Isso j? ? a prova de nossa cultura agindo sobre ?s outras".

? site ou s?tio?
O fato do vocabul?rio de uma cultura ser flex?vel, n?o quer dizer, no entanto, que n?o seja preciso estabelecer limites para agrega??o de novos termos. Os dois professores alertam que ? preciso ter bom senso para uso dos estrangeirismos. N?o h? porque dizer 'deletar', se no contexto, a palavra apagar for suficiente para suprir tal defini??o.

Muitos gram?ticos discutem se n?o seria melhor procurar termos similares de palavras estrangeiras no vocabul?rio brasileiro. A Espanha, por exemplo, ao adotar as novas tecnologias inform?ticas dos Estados Unidos n?o adotou a palavra site. Os espanh?is usam s?tio para designar endere?o eletr?nico.

Os professores acreditam que essa ? uma discuss?o que ainda promete "muito pano para manga". Os dois s?o un?nimes em dizer que tudo isso ? muito pessoal, e que, a nesse momento da discuss?o, j? n?o seria mais poss?vel padronizar para fala ou escrita nenhuma das duas palavras.

Padroniza??o
Os novos termos surgidos com a inform?tica e a internet est?o longe de encontrar uma padroniza??o e s?o escritos de diferentes formas por jornais, revistas e pelos pr?prios usu?rios da rede.

A palavra internet, por exemplo, gera sempre muita confus?o quando o assunto ? saber se deve ser escrita com letra mai?scula ou min?scula. O corretor de texto do Windows XP apresenta como vers?o correta Internet (com letra mai?scula) ao mesmo tempo que jornais e revistas j? se habituaram a escrever com letra min?scula.

Os professores aconselham que as palavras que j? constam no dicion?rio (on-line,off-line, delete e e-mail) devem ser escritas como foram denominadas. Eles defendem que a partir do momento que alguma palavra passa a fazer parte do nosso vocabul?rio, ela deve ser usada com rigor.

J? no que diz respeito ?s palavras que fazem parte do nosso cotidiano por conseq??ncia do contato com o computador, mas que ainda n?o foram integradas ? nossa l?ngua, o conselho ? tentar buscar a grafia correta na l?ngua de origem, sem se estressar com o resultado. "N?o podemos obrigar as pessoas em geral a saber outra l?ngua", destaca o professor M?rio. "Devagar vamos encontrando solu?es", completa.

N?o h? padroniza??o dos novos termos nem mesmo na pr?pria internet, a difusora das novidades. Uma variedade de grafias povoam as p?ginas virtuais e a concep??o de cada um.

ENQUETE

Como ? que voc? escreve palavras vindas da internet e em que voc? se baseia?

"Escrevo e mail, online e offline. Passei adotar esse jeito de escrever pelo que leio na internet". Michelli Parma, 21 anos, estudante de publicidade


"Escrevo e-mail, on-line e offline. Essa ? a maneira que mais encontro escrito em manuais e na internet. Leonardo Marota, 28 anos, engenheiro civil.


"Sempre escrevo e-mail, on line e offline. Acho nunca parei para pensar o porque. ? tudo muito autom?tico. Mas acho que esse "autom?tico veio da internet". J?ria Motta, 20 anos, estudante de jornalismo.