Comeãou a Weltmeisterchaft!
Come?a a Weltmeisterchaft! Conhe?a express?es e detalhes sobre a l?ngua do pa?s da Copa do Mundo
Rep?rter
junho/2006
|
|
|||
|
|
||
Dentro da Strafraum, a miss?o de fazer a diferen?a ? deles. No local onde ficam, se sofrerem Foul o Schiedsrichter n?o vai perdoar: ? Elfmeter!
Ali?s, por falar em Schiedsrichter, eles prometem ser r?gidos durante a Copa do Mundo. A Fifa j? alertou que Blutgr?tsche por tr?s ? Platzverweis, ou seja, levam Rote Karte. Tamb?m deve aumentar a distribui??o do Gelbe Karte para quem atrasar o jogo e catimbar.
O Trainer brasileiro, Carlos Alberto Parreira sabe que a responsabilidade de treinar uma equipe como a do Brasil ? grande. Honrar a Trikot amarela ? sempre um desafio, mesmo para os maiores craques do mundo. Afinal de contas, Sele??o brasileira n?o ? nenhum Gurkentruppe.
Na Sele??o Brasileira, as posi?es j? est?o definidas. Dida ? o Torwart. L?cio ? Verteidiger. Ele faz dupla com Juan, que completa a Abwerh. Pr?ximo da Seintenlinie, na direita e na esquerda, jogam Cafu e Roberto Carlos. Ermerson faz uma fun??o de Mittelfeldspieler mais recuado. Depois Z? Roberto e, mais ? frente, aproximando-se mais da Strafaum, Ronaldinho Ga?cho e Kak?. Eles ter?o a fun??o de servir Ronaldo e Adriano, que s? devem tomar cuidado para n?o entrar em Abseits. Os Linienrichter n?o perdoam esse tipo de coisa.
Se n?o fugir de nenhuma Zweikampf e garantir a Ballbesitz at? que terminem os Nachspielzeit do Schiedsrichter, dificilmente o Brasil vai topar com alguma Niederlag ou at? mesmo Ausgleich. O primeiro Spiel do Brasil ? nesta Dienstag, ?s 16h, contra a Cro?cia.
Cuidado com os artigos
"Tudo tem o seu lugar. N?o pode tentar mexer muito na estrutura. Acho que isso vai muito do esp?rito do alem?o, que ? muito organizado", explica o professor, que d? como exemplo dessa rigidez o fato de que, ?s vezes, vemos frases em que os verbos est?o todos amontoados no final.
"A estrutura ? mais lenar e muitas vezes as infroma?es mais importantes est?o no final. Voc? tem que acompanhar a frase toda e prestar aten??o at? op final para entender. A grande dificuldade ? acompanhar o racioc?nio do alem?o".
Outra coisa que costuma perturbar quem se arrisca a aprender o idioma desse pa?s europeu ? a diferen?a em rela??o ao g?nero das palavras e a utiliza??o de artigos. ? tudo mutio diferente dos conceitos do Brasil. Na Alemanha fala-se "a Sol" e "o Lua". E s?o tr?s artigos de g?nero: masculino, feminino e neutro. Palavras que aqui s?o femininas, como crian?a e menina, por exemplo, no alem?o s?o neutras.
Geraldo de Carvalho avalia que, com um ano de curso, um brasileiro pode se virar em viagens para a Alemanha, e viver situa?es do dia-a-dia. Mas para quem quer mesmo aprender de fato a falar, ler e entender, pode ser necess?rio um per?odo maior, de tr?s anos, por exemplo.
O contr?rio tamb?m ? verdadeiro. Mas o jovem estudante alem?o Raphael Mack, de 16 anos, se esfor?a para aprender a nossa l?ngua. Ele j? est? h? cerca de um ano no Brasil e faz aulas de portugu?s com o professor Geraldo de Carvalho. ? ele quem mostra a tradu??o e a pronuncia de algumas palavras relacionadas ao futebol. Veja o v?deo!
Algumas tradu?es:
|
Acr?scimos = Nachspielzeit Advers?rio = Gegner Atacante = St?rmer Banco de reservas = Ersatzbank Bandeirinha = Linienrichter Bola = Ball Bola dividida = Zweikampf Camisa = Trikot Carrinho desleal = Blutgr?tsche Cart?o amarelo = Gelbe Karte Cart?o vermelho = Rote karte Centroavante = Mittelst?mer Copa do Mundo = Weltmeisterschaft Defensor = Verteidiger Defesa Abwehr Derrota = Niederlag Empate = Ausgleich Escanteio = Eckball Est?dio = Stadion Expuls?o = Platzverweis |
Falta = Foul Gol = Tor Gol contra = Eigentor Goleiro = Torwart Grande ?rea = Strafaum Impedimento = Abseits Jogo = Spiel Juiz = Schiedsrichter Linha lateral = Seintlinie Marca do p?nalti = Elfmeterpunkt Meio-campista = Mittelfeldspieler Ola = La-Ola-Welle P?nalti = Elfmeter Posse de bola = Ballbesitz Rede = Netz Ter?a-feira = Diestag Ta?a = Pokal Time de V?rzea = Gurkentruppe Treinado r= Trainer Vit?ria = Sieg |
